Société française à présence internationale, Planisware est l'éditeur du progiciel Planisware, leader mondial dans le domaine de la gestion de portefeuille projets et d’affaires. Depuis sa création en 1996, Planisware a toujours été rentable et connaît une croissance moyenne annuelle de 15 à 20% pour atteindre désormais un chiffre d'affaires d'environ 80M€ et compte 400 collaborateurs dans le monde. Planisware a été reconnu par plusieurs analystes (Forrester, Gartner) comme la solution leader du marché du PPM (Project and Portfolio Management) et est implémenté chez plus de 250 clients, dont des grands comptes prestigieux français et internationaux (Airbus, Dupont, Sanofi, EDF, ArianeEspace, Renault, Genentech, Ford, …).
En tant que traducteur interne, vous ferez partie de l'équipe de documentation, vous serez en charge de traduire des documents techniques, de l'anglais vers le français, dans le domaine logiciel de gestion de projets/portefeuilles. Les types de documents que vous devrez traduire seront des livres blancs conceptuels et des diaporamas de procédures, et pour ces deux formats de documents, vous utiliserez le logiciel de traduction MemoQ pour la traduction du texte brut. Ce logiciel est déjà en place et utilisé dans l'entreprise. Il dispose de mémoires de traduction alimentées quotidiennement, qui permettent de normaliser la traduction via un accès instantané à ces mémoires et à la terminologie du produit. Vous serez responsable de la production complète du document à traduire, du début jusqu'à la fin, en étroite collaboration avec l'équipe de documentation pour produire les copies d'écran correspondantes et les illustrations nécessaires dans la langue cible. Vous travaillerez avec le logiciel de gestion de projets/portefeuilles dans cette approche afin de bien comprendre le sujet et de produire des traductions de qualité. Vous aurez également la possibilité de travailler sur la localisation du produit, en collaboration avec l'équipe de développement et les autres traducteurs internes afin d'améliorer les libellés utilisés dans le produit.
· Une connaissance préalable du domaine de gestion de projets/portefeuilles n'est pas nécessaire, mais ce serait un plus. Il sera par ailleurs essentiel d'avoir la volonté et la capacité d'en apprendre davantage à ce sujet, en tant que membre de l'équipe de documentation.
· Vous devez bien sûr maîtriser l'anglais (« fluent ») et avoir des compétences rédactionnelles inhérentes au fait que le français est votre langue maternelle.
· Un diplôme en traduction, linguistique, communication ou toute autre certification professionnelle liée à la traduction ou à la localisation est nécessaire.
· La connaissance des logiciels MemoQ, RoboHelp, Microsoft Office et des pratiques de traduction sera appréciable.
· Nous recherchons une personne qui est soucieuse du détail, centrée sur la qualité, proactive, flexible, capable de travailler seule ou en équipe, et capable de prendre en charge un projet.
· Une équipe jeune :
· Vie sociale :
· Évolution :
· Localisation : Châtillon
Planisware, c'est aussi :
Toute information sera traitée de manière confidentielle conformément à la Loi sur l'équité en matière d'emploi.